sabato 1 aprile 2017

Las mujeres, los eslóganes y las espinas: no vale la pena sufrir por quien es feliz en contra de usted

PT-BR: Aprender que não vale a pena sofrer por quem é feliz sem você. EN: Learning that it is not worth suffering for who is happy without you. FR: Apprendre qu'il ne vaut pas la peine de souffrir pour qui est heureux sans tu. ES: Aprender que no vale la pena sufrir por quien es feliz sin ti. IT: Apprendere che non vale la pena soffrire per chi è felice senza te.

Ketlyn Gomes agregó 3 nuevas fotos.

31 de marzo de 2017 a las 09:03 hora de Brasilia

Aprender que no vale la pena sufrir por quien es feliz sin ti.

Abigail Pereira Aranha La experiencia, para muchas mujeres, es usar las cosas correctas hechas a las personas erradas para justificar las cosas erradas hechas a las personas correctas. ¿Pero qué pasa si los muchachos siguen el buen consejo de no ser infelices por las muchachas que intentan parecer felices para despreciarlos y intentan de despreciarlos para pareceren felices? "Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios" (Proverbios 26: 9). Hua, hua, hua, hua, hua!

(https://www.facebook.com/ketlyn.gomes.714/posts/424687441216509)

Abigail Pereira Aranha

Nessun commento:

Posta un commento

Abigail Pereira Aranha at / en / dans / a VK: vk.com/abigail.pereira.aranha

AddThis

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...