sabato 1 aprile 2017

Donne, slogan e spine: non vale la pena soffrire per coloro che sono felici contro di te

PT-BR: Aprender que não vale a pena sofrer por quem é feliz sem você. EN: Learning that it is not worth suffering for who is happy without you. FR: Apprendre qu'il ne vaut pas la peine de souffrir pour qui est heureux sans tu. ES: Aprender que no vale la pena sufrir por quien es feliz sin ti. IT: Apprendere che non vale la pena soffrire per chi è felice senza te.

Ketlyn Gomes ha aggiunto 3 nuove foto.

31 di marzo di 2017 alle 09:03 ora di Brasilia

Apprendere che non vale la pena soffrire per chi è felice senza te.

Abigail Pereira Aranha L'esperienza, per molte donne, è quello di utilizzare le cose giuste fatte alle persone sbagliate per giustificare le cose sbagliate fatte alle persone giuste. Ma cosa succede se i ragazzi seguono il buon consiglio di non essere infelici per le ragazze che cercano di sembrare felice per disprezzarli e cercano di disprezzarli per sembrare felice? "La sentenza nella bocca degli stolti è come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro" (Proverbi 26: 9). Hua, hua, hua, hua, hua!

(https://www.facebook.com/ketlyn.gomes.714/posts/424687441216509)

Abigail Pereira Aranha

Nessun commento:

Posta un commento

Abigail Pereira Aranha at / en / dans / a VK: vk.com/abigail.pereira.aranha

AddThis

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...